Он-лайн лекція від лауреатки премії ім. М. Рильського Юлії Джугастрянської: лайфхаки для майбутніх перекладачів

3 грудня здобувачі вищої освіти, які навчаються на освітніх програмах «Середня освіта (українська мова і література, англійська мова)», «Філологія (германські мови та літератури (переклад включно), перша – англійська, друга – німецька)», «Середня освіта (Мова і література (англійська))», а також усі бажаючі мали можливість послухати цікаву лекцію кандидатки філологічних наук, перекладачки, лауреатки премії ім. М. Рильського, спеціалістки із нейропсихології читання Юлії Джугастрянської.

Вона поділилася цінним досвідом практикуючої перекладачки з англійської, розповіла, з якими складнощами зустрілася, перекладаючи роман Р. Кіплінга «Кім». Студенти й гості ставили багато питань, на які отримали вичерпну відповідь. Зокрема, ми дізналися про особливості перекладу діалектизмів та жаргонізмів, а також, чим переклад нон-фікшн літератури відрізняється від перекладу художнього твору.

Крім того, у лекції торкнулися питань цікавої й малодослідженої теми нейропсихології читання. Виявилося, що протягом уже майже двох років пандемії людство стало читати менше, натомість в інтернеті найбільше часу людина проводить у соцмережах та інтернет-магазинах, яких стало значно більше.

Кафедра української та зарубіжної літератури і порівняльного літературознавства висловлює щиру подяку пані Юлії Джугастрянській за цікаву та змістовну зустріч. До речі, відеозапис цієї та інших цікавих подій, можна побачити на ютьюб-каналі кафедри https://www.youtube.com/channel/UCteTtsxlWWehf_uN5sYGq7A

Доцентка кафедри української та зарубіжної літератури і порівняльного літературознавства Ганна Табакова


Поділитися:

  • Facebook
  • Twitter
  • LiveJournal
  • Print